Deras istället för sin

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, marxisten, atoms

Deras istället för sin

Inläggav HGJ » 2020-04-30 21:39:26

MSN översätter Donald Trumps twittrande:

https://www.msn.com/sv-se/nyheter/coronavirus/trumps-attack-mot-sverige-f%c3%a5r-betala-dyrt-f%c3%b6r-sitt-beslut/ar-BB13qmGb

Despite reports to the contrary, Sweden is paying heavily for its decision not to lockdown.

Trots att det rapporteras det motsatta, så får Sverige betala dyrt för deras beslut att inte stänga ner landet.

I rubriken står däremot sitt.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 4970
Anslöt: 2007-06-02

Deras istället för sin

Inläggav HGJ » 2021-04-07 21:14:59

Ur en artikel av Expressens redaktionschef:

I modern journalistik handlar det ju om att ge de granskade sina bästa argument, och dig som läsare så många perspektiv som möjligt.

Rubriken:

Vi vill ge troféjägarna sina bästa argument

https://www.expressen.se/kronikorer/magnus-alselind/vi-vill-ge-trofejagarna--sina-basta-argument

Har rubriksättaren tolkat artikelförfattaren korrekt?
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 4970
Anslöt: 2007-06-02

Deras istället för sin

Inläggav Dalaberger » 2021-04-07 21:28:01

"Sverige betala dyrt för sitt beslut"
Alltså, Expressens rubrik går men det är inte direkt, man kan prata både om svenskarnas beslut eller om Sveriges beslut.

"Vi vill ge troféjägarna deras bästa argument"

"Sina" använder man väl om pratar om sig själv "De vill ge sig själva sina bästa argument" men nu uttalar sig tredje part.
Dalaberger
 
Inlägg: 147
Anslöt: 2021-02-22
Ort: Dalarna

Deras istället för sin

Inläggav CalleJ » 2021-04-08 7:12:38

HGJ skrev:Ur en artikel av Expressens redaktionschef:

I modern journalistik handlar det ju om att ge de granskade sina bästa argument, och dig som läsare så många perspektiv som möjligt.

Rubriken:

Vi vill ge troféjägarna sina bästa argument

https://www.expressen.se/kronikorer/magnus-alselind/vi-vill-ge-trofejagarna--sina-basta-argument

Har rubriksättaren tolkat artikelförfattaren korrekt?


Ja, han har tolkat artikelförfattaren korrekt. Artikelförfattaren menar att man ska låta troféjägarna ge sina bästa argument.

Det är alltså fel i artikeln men rätt i rubriken. Om artikeln var rätt skulle det vara "våra" i rubriken.
CalleJ
 
Inlägg: 16
Anslöt: 2021-03-07

Deras istället för sin

Inläggav CalleJ » 2021-04-08 7:17:07

HGJ skrev:MSN översätter Donald Trumps twittrande:

https://www.msn.com/sv-se/nyheter/coronavirus/trumps-attack-mot-sverige-f%c3%a5r-betala-dyrt-f%c3%b6r-sitt-beslut/ar-BB13qmGb

Despite reports to the contrary, Sweden is paying heavily for its decision not to lockdown.

Trots att det rapporteras det motsatta, så får Sverige betala dyrt för deras beslut att inte stänga ner landet.

I rubriken står däremot sitt.


Om något annat land gjort fel får Sverige betala för deras beslut.
Om Sverige gjort fel själva får dom betala för sitt.
CalleJ
 
Inlägg: 16
Anslöt: 2021-03-07

Deras istället för sin

Inläggav CalleJ » 2021-04-08 21:13:29

CalleJ skrev:
HGJ skrev:Ur en artikel av Expressens redaktionschef:

I modern journalistik handlar det ju om att ge de granskade sina bästa argument, och dig som läsare så många perspektiv som möjligt.

Rubriken:

Vi vill ge troféjägarna sina bästa argument

https://www.expressen.se/kronikorer/magnus-alselind/vi-vill-ge-trofejagarna--sina-basta-argument

Har rubriksättaren tolkat artikelförfattaren korrekt?


Ja, han har tolkat artikelförfattaren korrekt. Artikelförfattaren menar att man ska låta troféjägarna ge sina bästa argument.

Det är alltså fel i artikeln men rätt i rubriken. Om artikeln var rätt skulle det vara "våra" i rubriken.


Känner att jag måste kritisera mitt eget inlägg(aspigt?).

Rubriksättaren har tolkat artikelförfattaren rätt men det ska vara deras i rubriken. Om man ska behålla resten av rubriken som den står.

Jag tycker dock att "Troféjägarna bör få föra fram sina argument" är bästa formuleringen.

Men jag blev lite osäker nu. Intressant problem.
CalleJ
 
Inlägg: 16
Anslöt: 2021-03-07

Deras istället för sin

Inläggav Kahlokatt » 2021-04-10 13:28:35

Förfärligt exempel från podd:
"Britney dansade runt i hennes rum, iklädd hennes favorittröja."
Kahlokatt
 
Inlägg: 20392
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Deras istället för sin

Inläggav HGJ » 2021-04-10 14:07:29

HGJ skrev:Ur en artikel av Expressens redaktionschef:

I modern journalistik handlar det ju om att ge de granskade sina bästa argument, och dig som läsare så många perspektiv som möjligt.

Rubriken:

Vi vill ge troféjägarna sina bästa argument

https://www.expressen.se/kronikorer/magnus-alselind/vi-vill-ge-trofejagarna--sina-basta-argument

Har rubriksättaren tolkat artikelförfattaren korrekt?

CalleJ skrev:
CalleJ skrev:Ja, han har tolkat artikelförfattaren korrekt. Artikelförfattaren menar att man ska låta troféjägarna ge sina bästa argument.

Det är alltså fel i artikeln men rätt i rubriken. Om artikeln var rätt skulle det vara "våra" i rubriken.


Känner att jag måste kritisera mitt eget inlägg(aspigt?).

Rubriksättaren har tolkat artikelförfattaren rätt men det ska vara deras i rubriken. Om man ska behålla resten av rubriken som den står.

Oavsett om sina eller deras används tycks det hela gå ut på att från journalisterna sida förse de granskade med argument. Jag känner mig rätt förbryllad av formuleringarna.

CalleJ skrev:Jag tycker dock att "Troféjägarna bör få föra fram sina argument" är bästa formuleringen.

Vilket är något annat än att de granskade ska förses med argument av journalisterna. Jag kommer att tänka på den norska s.k. garpegenitiven: mannen sitt hus = mannens hus. Om de granskade (troféjägarna) sina bästa argument ses som ett alternativt sätt att uttrycka de granskades (troféjägarnas) bästa argument får det hela en betydelse som såvitt jag kan se passar bättre in i sammanhanget: Vi vill ge, d.v.s. förmedla till läsarna, troféjägarnas bästa argument. Men garpegenitiv används väl inte i svenskan?
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 4970
Anslöt: 2007-06-02

Deras istället för sin

Inläggav Vildsvin » 2021-04-11 21:37:32

Jag har aldrig sett svenska garpegenitiv från någon med svenska som modersmål.

I slaviska språk används reflexivt pronomen (urslaviska: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstr ... lavic/sebe) även i första och andra person. Dvs om rubriksättaren inte har norska utan ett slaviskt språk som modersmål så bör "Vi vill ge troféjägarna sina bästa argument" tolkas som "Vi vill ge troféjägarna våra bästa argument".
Vildsvin
 
Inlägg: 1540
Anslöt: 2011-01-03

Deras istället för sin

Inläggav CalleJ » 2021-04-11 23:27:18

Jag tänkte som HGJ här men ville inte skriva ett tredje inlägg(som dessutom inte hade med deras och sin att göra).

"Vi vill ge dom det" har jag sett användas i betydelsen att man accepterar eller rättfärdigar andras åsikter.

Troféjägarna har lustiga argument men "vi vill ge dom det".
CalleJ
 
Inlägg: 16
Anslöt: 2021-03-07

Återgå till Språket



Logga in