Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:Lynx, vad är fel i texten från SVT?
De ord som är understrukna med rött.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Kahlokatt skrev:Lynx, vad är fel i texten från SVT?
De ord som är understrukna med rött.
Nej, jag menar rutan med "Jakten på minnet". Ursäkta otydlighet.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:HGJ skrev:Kahlokatt skrev:Lynx, vad är fel i texten från SVT?
De ord som är understrukna med rött.
Nej, jag menar rutan med "Jakten på minnet". Ursäkta otydlighet.
Okej, rutan med understrykningarna var visst från Aftonbladet. I rutan från SVT är väl felet suddenky.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Kahlokatt skrev:HGJ skrev:De ord som är understrukna med rött.
Nej, jag menar rutan med "Jakten på minnet". Ursäkta otydlighet.
Okej, rutan med understrykningarna var visst från Aftonbladet. I rutan från SVT är väl felet suddenky.
Ah, nu ser jag!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kotten skrev:Politkerdebatten i söndags: Nån sa "komma till bukt med"
Så står det även i Mark Twains "En landstrykares anteckningar" utgiven 1946.
Jag hade aldrig hört det. Nu för tiden säger man väl vanligen "få bukt med".
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Jag var med sonen på diagnoskurs på hab förra veckan. Efter en stund satt han och stirrade på en punktlista med tips i kursmaterialet. Kuratorn frågade om han tänkte på något speciellt. Sonen svarade: "Har du sett att den där punkten är grön och alla andra svarta?" Kuratorn såg ut att ha lite svårt att hålla sig för skratt. 

Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Hockeykommentator på TV nyss: "De har pratat med deras läkare (...) men han vet ju hur sin kropp fungerar."
Burr!
Burr!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Egentligen inget språkfel, men tydligen har folk börjat kalla vårdföretaget Vardaga (tidigare Carema) för Vårdaga...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Ja, då associerar man till vårdagar. Bara det inte börjar kallas "Avdaga"...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Alien skrev:Ja, då associerar man till vårdagar. Bara det inte börjar kallas "Avdaga"...
Vård-aga...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Ja, det beror på hur man uttalar det. Jag skulle säga "vår-daga" men jag har inte hört det uttalas. Det är alltså ingen som råkat säga fel av misstag utan det är avsiktligt. Vardaga är väl inget riktigt ord utan påhittat av företaget? Det hjälper inte att byta namn...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Apropå en annan tråd. Försäkringskassan skriver:
"Växelvist" låter språkligt konstigt tycker jag. Är det rätt? Antar att de skrivit så för att "boende" är neutrum (boendet), men har det med saken att göra? Och det är ju 2 bostäder, då vore väl "växelvisa boenden" bättre? Eller avser de att barnet har ett boende i taget? Själv skulle jag ha skrivit "växelvis boende", det känns bättre.
https://www.forsakringskassan.se/privat ... a-separera
Om barnet bor ungefär lika mycket hos båda föräldrarna – växelvist boende
"Växelvist" låter språkligt konstigt tycker jag. Är det rätt? Antar att de skrivit så för att "boende" är neutrum (boendet), men har det med saken att göra? Och det är ju 2 bostäder, då vore väl "växelvisa boenden" bättre? Eller avser de att barnet har ett boende i taget? Själv skulle jag ha skrivit "växelvis boende", det känns bättre.
https://www.forsakringskassan.se/privat ... a-separera
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Dagobert skrev:Apropå en annan tråd. Försäkringskassan skriver:Om barnet bor ungefär lika mycket hos båda föräldrarna – växelvist boende
"Växelvist" låter språkligt konstigt tycker jag. Är det rätt? Antar att de skrivit så för att "boende" är neutrum (boendet), men har det med saken att göra? Och det är ju 2 bostäder, då vore väl "växelvisa boenden" bättre? Eller avser de att barnet har ett boende i taget? Själv skulle jag ha skrivit "växelvis boende", det känns bättre.
https://www.forsakringskassan.se/privat ... a-separera
För mig låter "växelvist boende" rätt och "växelvis boende" fel.
Jag jämför med "lantligt boende" som låter rätt och "lantlig boende" som låter fel.
Men jag har ingen annan källa än min egen språkkänsla, som förvisso ibland är bristfällig.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Mats skrev:Dagobert skrev:Apropå en annan tråd. Försäkringskassan skriver:Om barnet bor ungefär lika mycket hos båda föräldrarna – växelvist boende
"Växelvist" låter språkligt konstigt tycker jag. Är det rätt? Antar att de skrivit så för att "boende" är neutrum (boendet), men har det med saken att göra? Och det är ju 2 bostäder, då vore väl "växelvisa boenden" bättre? Eller avser de att barnet har ett boende i taget? Själv skulle jag ha skrivit "växelvis boende", det känns bättre.
https://www.forsakringskassan.se/privat ... a-separera
För mig låter "växelvist boende" rätt och "växelvis boende" fel.
Jag jämför med "lantligt boende" som låter rätt och "lantlig boende" som låter fel.
Men jag har ingen annan källa än min egen språkkänsla, som förvisso ibland är bristfällig.
Lite torrare källa.
Lantlig boende = Personen som bor är lantlig
Växelvis boende = Barnet åker fram och tillbaka
Växelvist boende = Föräldrarna har två hem
Växelvisa boenden = Dom två hemmen
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
RSD555 skrev:Växelvis boende = Barnet åker fram och tillbaka
Vilken är din lite torrare källa?
Jag tycker fortfarande "växelvis boende" låter fel.
Min språkkänsla säger antingen "ett växelvist boende barn" eller "ett växelvisboende barn".
Alternativt "barnet har växelvist boende" eller "barnet har växelvisboende".
En person (som bor) kan vara lantlig, men en person (som bor) kan väl inte vara växelvis?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Nu gjorde jag det jag borde ha gjort från början - tittat i svenska.se.
Det visar sig att både SO (2021) och SAOB (2021) anger "växelvis" som oböjligt adverb, medan SAOL (2015) anger ordet som adverb eller adjektiv med böjningsformerna "växelvist" och "växelvisa".
Slutsats: Min språkkänsla var inte att lite på i det här fallet. "växelvis boende" är språkligt korrekt. För att hitta stöd för "växelvist boende" får man hänvisa till SAOL (2015). Det finns inget stöd för det i SO eller SAOB.
Det visar sig att både SO (2021) och SAOB (2021) anger "växelvis" som oböjligt adverb, medan SAOL (2015) anger ordet som adverb eller adjektiv med böjningsformerna "växelvist" och "växelvisa".
Slutsats: Min språkkänsla var inte att lite på i det här fallet. "växelvis boende" är språkligt korrekt. För att hitta stöd för "växelvist boende" får man hänvisa till SAOL (2015). Det finns inget stöd för det i SO eller SAOB.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Mats skrev:RSD555 skrev:Växelvis boende = Barnet åker fram och tillbaka
Vilken är din lite torrare källa?
Jag tycker fortfarande "växelvis boende" låter fel.
Min språkkänsla säger antingen "ett växelvist boende barn" eller "ett växelvisboende barn".
Alternativt "barnet har växelvist boende" eller "barnet har växelvisboende".
En person (som bor) kan vara lantlig, men en person (som bor) kan väl inte vara växelvis?
En person som bor kan inte vara växelvis, men den kan vara växelvis på ena och andra stället.
Som du helt riktigt påpekar haltar analogin med en "lantlig boende". Fick inte till det riktigt, källan var torr(den analogin haltar kanske ännu mer).
Ditt förslag om att skriva ihop det som -växelvisboende- var det jag saknade. Det tilläget skulle gjort analogin ok. Så borde det heta.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Fastande glukosnivåer kräver ALLTID att man är fastande, annars är det ju knappast fastande...
Saxat från Googlesökresultatslista:
Saxat från Googlesökresultatslista:
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Tidningen Historiska brott och mysterier är bra och spännande, men det blir fel ibland.
T.ex. har de skrivit om "pyramiderna i Gaza", "det japanska berget Fiji" och "Isle of Man i Engelska kanalen"...
T.ex. har de skrivit om "pyramiderna i Gaza", "det japanska berget Fiji" och "Isle of Man i Engelska kanalen"...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
typiskt sånt som inte stavingsprogrammen kan ta, och folk är inte tillräckligt allmänbildade för att se det i en eventuell korrekturläsningKahlokatt skrev:Tidningen Historiska brott och mysterier är bra och spännande, men det blir fel ibland.
T.ex. har de skrivit om "pyramiderna i Gaza", "det japanska berget Fiji" och "Isle of Man i Engelska kanalen"...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Man skriver alltså både "Ett barn" och "är allvarligt", men väljer sen skadad...
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Såg detta i en arkivförteckning över bilder (Jag har anonymiserat namn och orter):
"Valter Lundberg Astad med hästen frun Elsie och dottern Olga"
Till det en bild på en karl med en vacker häst och en flicka i bakgrunden.
"Valter Lundberg Astad med hästen frun Elsie och dottern Olga"
Till det en bild på en karl med en vacker häst och en flicka i bakgrunden.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
"Ska vi nöja oss med de här nivån på skjutningar?" skriver Socialdemokraterna.
Vadå, vill de ha FLER?!
Vadå, vill de ha FLER?!