Dialektala ord och slang
Moderatorer: Alien, marxisten, atoms
104 inlägg
• Sida 5 av 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Dialektala ord och slang
Huggorm skrev:Pära betyder potatis i flera delar av landet, även Skåne. Utspritt här och där från norr till söder.
Jordäpple, fast med värmländskt uttal förekommer också.
Joläppel och joräppel hörde jag när jag levde där.
I början ble ja att lit övermigiven... nö lit bar.
Dialektala ord och slang
Lynx-66 skrev:Huggorm skrev:Pära betyder potatis i flera delar av landet, även Skåne. Utspritt här och där från norr till söder.
Jordäpple, fast med värmländskt uttal förekommer också.
Joläppel och joräppel hörde jag när jag levde där.
I början ble ja att lit övermigiven... nö lit bar.
På norska man kan säga jordeple i stället potet
även laglig skriva...står i ordboken
Dialektala ord och slang
Heidi79 skrev:Lynx-66 skrev:Huggorm skrev:Pära betyder potatis i flera delar av landet, även Skåne. Utspritt här och där från norr till söder.
Jordäpple, fast med värmländskt uttal förekommer också.
Joläppel och joräppel hörde jag när jag levde där.
I början ble ja att lit övermigiven... nö lit bar.
På norska man kan säga jordeple i stället potet
även laglig skriva...står i ordboken
Å man säger joleple med tjock l
Dialektala ord och slang
Jepp, samma i värmland.
Pärstamp är potatismos.
Jag fick gåshud när de sa tuppskinn
Pärstamp är potatismos.
Jag fick gåshud när de sa tuppskinn

Dialektala ord och slang
Chrilleb skrev:@antonius
Haha....jaa älskar Norrland, var där mycket som barn på 70talet
Du är hjärtligen välkommen tillbax, här är ingen corona-trängsel, friskluft och tid för kontemplation...

Dialektala ord och slang
Alien skrev:Flia skrev:Min mamma, som växte upp i Umeå på 1920-talet, använde "ämlig".
Ja, det var ju före Två masar i stan (60-talet). Kanske har det funnit lika länge i Västerbotten som i Dalarna. Eller om det spritt sig från Dalarna norrut el Västerbotten söderut, men då borde ordet finnas även i mellanliggande landskap. Jag växte upp i Gästrikland och hade aldrig hört det innan jag hörde det på radio.
Jag har hört ordet i både södra och norra Norrland, förvisso efter 1962 men från gamla människor som jag inte tror plockar upp "modeord" på det sättet. Förmodar att sketchen spridde ordet till rikssvenskan men kanske det faktum att det var ett aktivt ord på flera håll i landet bidrog till att det tog fart?
När dialektord finns på flera ställen i landet rör det sig ofta om ord som en gång varit vanliga och normala i svenskan men försvunnit ut från "riksspråket" samt somliga, men inte alla, dialekter. Jag vet inte hur många ord som jag hört stolt presenterat som "så heter det på pitemål" och jag tyckte "så säger mina släktingar också, och ingen av dem torde ha satt sin fot i Piteå".
Jag skulle f.ö. också spontant stava det ämlig, med ä. Men det är nog en smaksak.