Irriterande förändringar
24 inlägg
• Sida 1 av 1
Irriterande förändringar
Boverket.
Tidigare, i den mörka forntiden, användes förleden bostads-, och man pratade om boende- (-frågor, intressen etc.) Nu är det FÖRKORTAT.
Jag ser upprört en förkortningshysteri. Som i exemplet boverket. (Fågelbon?)
Är jag ensam i min upprördhet? Bör jag i så fall taga mig själv i kragen och sluta sjåpa mig?
Tidigare, i den mörka forntiden, användes förleden bostads-, och man pratade om boende- (-frågor, intressen etc.) Nu är det FÖRKORTAT.
Jag ser upprört en förkortningshysteri. Som i exemplet boverket. (Fågelbon?)
Är jag ensam i min upprördhet? Bör jag i så fall taga mig själv i kragen och sluta sjåpa mig?
Senast redigerad av Ganesh 2011-05-04 18:51:33, redigerad totalt 1 gång.
Ganesh skrev:Boverket.
Tidigare, i den mörka forntiden, användes förleden bostads-, och man pratade om boende- (-frågor, intressen etc.) Nu är det FÖRKORTAT.
Jag ser upprört en förkortningshysteri. Som i exemplet boverket. (Fågelbon?)
Är jag ensam i min upprördhet? Bör jag i så fall taga mig själv i kragen och sluta sjåpa mig?
Fågelbon,

Själv retar jag mig mer på Skanska, Gotabanken och den nya idiotiska Swedbank som tydligen inte kan bestämma sig för om den vill vara svensk eller inte.
Quorn är ett annat ord som stör mig. Förutom att tungan gör kullerbyttor på den osvenska bokstavssammansättningen, varför kalla svampprotein för ett så idiotiskt namn när man redan har svårt nog att hålla isär korn (sädesslag + nånting litet på svenska) och corn (majs på engelska)?
Irriterande förändringar
Inger skrev:Quorn är ett annat ord som stör mig. Förutom att tungan gör kullerbyttor på den osvenska bokstavssammansättningen, varför kalla svampprotein för ett så idiotiskt namn när man redan har svårt nog att hålla isär korn (sädesslag + nånting litet på svenska) och corn (majs på engelska)?
Jag har trott att quorn uttalas "kårn" men tycker också det kunde uttalas "kvårn", jämför uttalet av qvinna.
Men det ska tydligen uttalas [kwå:n], alltså med engelskt uttal. Vilket jag tycker är idiotiskt då detta inte är enligt svenska språket. Försvenska till "kvårn"!
Irriterande förändringar
En sak som irriterar mig är att det inte längre ska heta "den barmhärtige samariten" utan "den barmhärtige samariern". Skulle en präst predika om att vi ska handla som den barmhärtige samariern skulle jag tappa allt fokus på predikan och bara tänka "det heter samarit, din trendkänsliga idiot".
Båda orden kommer av landskapet Samarien. En samarit/samarier var någon som bodde i/kom från Samarien. Så finns det någon vettig orsak till bytet el är det bara klåfingrighet?
Edit: Det enda "provocerande" i denna predikan av ärkebiskopen Antje Jackelén tycker jag är just ordet "samarier":
Båda orden kommer av landskapet Samarien. En samarit/samarier var någon som bodde i/kom från Samarien. Så finns det någon vettig orsak till bytet el är det bara klåfingrighet?
Edit: Det enda "provocerande" i denna predikan av ärkebiskopen Antje Jackelén tycker jag är just ordet "samarier":
http://www.dn.se/valet-2014/arkebiskope ... spredikan/DN skrev:Då berättar Jesus om en man som överfalls av rövare och lämnas svårt skadad i ett dike. En präst såg honom och gick förbi, en levit såg honom och gick förbi, men en samarier såg honom och hjälpte honom.
Irriterande förändringar
Boverket är en sammanslagning mellan Bostadsstyrelsen och Statens planverk (sedan 1988). Att tydligt kalla det för Bostadsverket skulle kunna uppfattas som (än mer) missvisande för dess verksamhet, men hur det kom sig att just namnet Boverket inofficiellt (det är sedan 1991 officiellt namn) började användas istället för Plan- och Bostadsverket är för mig oklart.
Swedbank har verksamhet utanför Sverige och det kan därför anses olämpligt med ett komplicerat svenskt namn. Namnet Skanska användes ursprungligen enbart internationellt (istället för Skånska cementgjuteriet), men jag antar att det för enhetlighetens skull var praktiskt att till slut även använda det i Sverige.
Gotabanken finns inte längre och de bankerna som ursprungligen tillhörde Götabanken har återfått det namnet.
Quorn är ett utländskt varumärke.
Swedbank har verksamhet utanför Sverige och det kan därför anses olämpligt med ett komplicerat svenskt namn. Namnet Skanska användes ursprungligen enbart internationellt (istället för Skånska cementgjuteriet), men jag antar att det för enhetlighetens skull var praktiskt att till slut även använda det i Sverige.
Gotabanken finns inte längre och de bankerna som ursprungligen tillhörde Götabanken har återfått det namnet.
Quorn är ett utländskt varumärke.
Irriterande förändringar
Visst, men varumärken blir ofta benämningen på varan. Exempel: cola, margarin, nylon, termos. Så eftersom inget annat ord finns för själva den svampbaserade produkten quorn, så kommer det att ses som ett substantiv, inte ett varumärke.
Irriterande förändringar
Nordbanken har inte, vilket man lätt kunde tro, tagit bort några prickar i namnet.
Irriterande förändringar
Alien skrev:En sak som irriterar mig är att det inte längre ska heta "den barmhärtige samariten" utan "den barmhärtige samariern". Skulle en präst predika om att vi ska handla som den barmhärtige samariern skulle jag tappa allt fokus på predikan och bara tänka "det heter samarit, din trendkänsliga idiot".
Huh. Hade aldrig hört samariern innan nu.
Irriterande förändringar
Dagobert skrev:Nordbanken har inte, vilket man lätt kunde tro, tagit bort några prickar i namnet.

Tack för dagens garv!
Irriterande förändringar
Börjar irritera mig på detta:
Lämnat vadå? Min gissning är att folk tänker "Nils-gösta has left." Som att svenskans "lämna" är en direkt översättning av engelskans "leave".
Man säger helt enkelt inte så på svenska. Eller!? Varför denna engelska grammatik i svenskan? Jag fattar inte...
Nils-gösta har lämnat.
Lämnat vadå? Min gissning är att folk tänker "Nils-gösta has left." Som att svenskans "lämna" är en direkt översättning av engelskans "leave".

Man säger helt enkelt inte så på svenska. Eller!? Varför denna engelska grammatik i svenskan? Jag fattar inte...
Irriterande förändringar
Inger skrev:
Quorn är ett annat ord som stör mig. Förutom att tungan gör kullerbyttor på den osvenska bokstavssammansättningen, varför kalla svampprotein för ett så idiotiskt namn när man redan har svårt nog att hålla isär korn (sädesslag + nånting litet på svenska) och corn (majs på engelska)?
"quorn" stör mig inte särskilt; däremot har jag jätteproblem med ordet "smoothie" av samma anledning. Många utländska lånord går bra att uttala på svenska för att de inte är alltför annorlunda mot uttalet av svenska ord, men "smoothie" fungerar inte ihop med det svenska språket alls.
Irriterande förändringar
Dagobert skrev:Nordbanken har inte, vilket man lätt kunde tro, tagit bort några prickar i namnet.

Irriterande förändringar
Krillo skrev:Börjar irritera mig på detta:Nils-gösta har lämnat.
Lämnat vadå? Min gissning är att folk tänker "Nils-gösta has left." Som att svenskans "lämna" är en direkt översättning av engelskans "leave".![]()
Man säger helt enkelt inte så på svenska. Eller!? Varför denna engelska grammatik i svenskan? Jag fattar inte...
Ja jösses, det stör jag mig också på. Börjar se oroväckande ofta att folk skriver t.ex. "X lämnade tidigt" ... det kan väl inte vara något annat än en anglicism? Gräsligt.
Irriterande förändringar
Förändringar gillas inte nej.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Irriterande förändringar
... här vare inte tal om nån fredrik lindström-språkliberalism direkt
- hearnothing
- Inaktiv
- Inlägg: 692
- Anslöt: 2014-12-02
- Ort: Stockholm
Irriterande förändringar
Bump.
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
Irriterande förändringar
En sak som var väldigt irriterande var när norska Statoil bytte namn till Equinor. När du hör ordet Equinor tänker du häst, inte olja.
Och när NSB (Norges Statsbaner) bytte namn till Vy. Vy var tänkt att vara ett coolt, modernt namn. Det betyder egentligen utsikt. Norges Statsbaner var beskrivande och bra, ett gammalt bra namn.
Och Statoil bensinstationer bytte namn till Circle K. Circle K?
Löjligt namn på bensinstationer i Norge.
Jag gillar inte alla dessa förändringar av saker som vi har haft i många decennier. Det verkar onödigt att ändra namn.
En sak till, när Posten i Norge stängde alla postkontor och gjorde "post i butik". Nu finns posten i mataffärer och blomsteraffärer och bensinstationer. Jag tyckte det var trevligt att ha ett postkontor där allt som hade med post att göra fanns samlat. Världen går framåt.
Det är väldigt irriterande.
Och när NSB (Norges Statsbaner) bytte namn till Vy. Vy var tänkt att vara ett coolt, modernt namn. Det betyder egentligen utsikt. Norges Statsbaner var beskrivande och bra, ett gammalt bra namn.
Och Statoil bensinstationer bytte namn till Circle K. Circle K?

Jag gillar inte alla dessa förändringar av saker som vi har haft i många decennier. Det verkar onödigt att ändra namn.
En sak till, när Posten i Norge stängde alla postkontor och gjorde "post i butik". Nu finns posten i mataffärer och blomsteraffärer och bensinstationer. Jag tyckte det var trevligt att ha ett postkontor där allt som hade med post att göra fanns samlat. Världen går framåt.

Irriterande förändringar
Dagobert skrev:Bump.
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
Det är faktiskt inget jag har tänkt på tidigare. Men kan det komma från förr när spiken såldes i lösvikt och förvarades i trälådor?
Jag har för mig att när jag var barn gick det att köpa spik i lösvikt men kan ha fel. Alltså jag minns också att det gick att köpa spik i kartongförpackningar vi hade sådana på landet.
Irriterande förändringar
slackern skrev:Dagobert skrev:Bump.
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
Det är faktiskt inget jag har tänkt på tidigare. Men kan det komma från förr när spiken såldes i lösvikt och förvarades i trälådor?
Jag har för mig att när jag var barn gick det att köpa spik i lösvikt men kan ha fel. Alltså jag minns också att det gick att köpa spik i kartongförpackningar vi hade sådana på landet.
Min poäng var att Jula börjat skriva "spikar" istf "spik".
Irriterande förändringar
Dagobert skrev:Bump.
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
Plural, spikar, ska väl användas om det är olika sorters spik i lådan.
Samma med "en säck potatis/potatisar" och "en påse kola/kolor" tror jag.
Irriterande förändringar
Använd "en potäta, flera potäter" för att få bort det problemet ur ekvationenRSD555 skrev:Dagobert skrev:Bump.
En låda spik har det väl alltid hetat. På Julas hemsida kallas det numera en låda spikar. På Bauhaus heter det fortfarande spik i plural.
https://www.jula.se/catalog/bygg-och-fa ... ar-362096/
Plural, spikar, ska väl användas om det är olika sorters spik i lådan.
Samma med "en säck potatis/potatisar" och "en påse kola/kolor" tror jag.