Lustiga uttryck.

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, atoms

Lustiga uttryck.

Inläggav Bjäbbmonstret » 2008-12-05 19:19:50

Var och handlade alldeles nyss:

Kassörskan:
- 107.50
Bjäbbis *gräver i plånboken*
- Men oj, det var visst på håttefjäret att jag klara' det här utan att ta fram kortet!

Sen tänkte jag: Håttefjäret? Vad var det jag sa egentligen? Är det någon som vet varifrån det uttrycket kommer?
Senast redigerad av Bjäbbmonstret 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
Bjäbbmonstret
 
Inlägg: 10578
Anslöt: 2007-11-15
Ort: Mälardalen

Inläggav Lakrits » 2008-12-11 15:05:11

Från tråden Armbandsur:

alfapetsmamma skrev:(...) No cow on the ice alltså. :)

Väldigt utanför ämnet, s.k. åfftoppick (kan inte låta bli):

"Ingen ko på isen" kommer sig av att man på vintrarna vattnade korna genom att slå hål i isen på sjöarna och leda ut dem till vaken. Det innebar en risk för att de skulle gå igenom, varför uttrycket "det är ingen ko på isen" alltså betyder "det är ingen fara, så slappna av".
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits
 
Inlägg: 5469
Anslöt: 2008-10-15

Inläggav apkonstapel » 2008-12-11 15:18:13

När vi nu ändå pratar om kossor och sådant... Häromdagen slog det mig att jag för många år sedan sett en Kalle Anka-serie där han vid ett tillfälle säger »Säkert som sex«! Fick för mig att googla det, men fick bara fåtalet träffar (varav flera på Runeberg). Är det någon som vet vad det egentligen betyder? Den tolkning jag spontant gör passar inte i serietididningar för barn, och verkar inte direkt bära på något vettigt budskap (att sex är säkert).
Senast redigerad av apkonstapel 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
apkonstapel
 
Inlägg: 274
Anslöt: 2008-10-21

Inläggav Jonte » 2008-12-11 15:32:00

En taffligt översatt aliteration tycks det.

Typ, surt sa räven, men vafan rönnbär är ju sura. Lök på lax är fina fisken osv.

http://runeberg.org/svetym/1023.html
Senast redigerad av Jonte 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
Jonte
 
Inlägg: 1402
Anslöt: 2007-02-01

Inläggav apkonstapel » 2008-12-11 15:36:03

Där stod även »snål som sex« i nästa stycke. Och »säkert som fem« syftandes på fingrarna. Jag tycker alla förkortningar i den där boken är förvirrande, är det bland dem du funnit det vara en översättningsblunder?
Senast redigerad av apkonstapel 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
apkonstapel
 
Inlägg: 274
Anslöt: 2008-10-21

Inläggav Lakrits » 2008-12-11 15:37:25

För mig betyder "att lägga lök på laxen" något som förstör något som annars är positivt. En variant på "lägga sten på börda" (göra något än värre), med andra ord. Det är på senare år som jag har märkt att folk använder det i betydelsen "som grädde på moset".
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 18:52:37, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits
 
Inlägg: 5469
Anslöt: 2008-10-15

Inläggav alfapetsmamma » 2008-12-11 15:40:44

Lakrits skrev:För mig betyder "att lägga lök på laxen" något som förstör något som annars är positivt. En variant på "lägga sten på börda" (göra något än värre), med andra ord. Det är på senare år som jag har märkt att folk använder det i betydelsen "som grädde på moset".


Det är roligt att säga sånt som gräddlök på laxmoset osv. Lite av El Sayeds gamla "en gravad hund".
alfapetsmamma
 
Inlägg: 7383
Anslöt: 2008-05-03

Återgå till Språket



Logga in