Saker som inte är vad det låter som
Postat: 2020-03-06 15:00:50
Dubbel italiensk bokföring.
En träffpunkt för alla - om Asperger syndrom
http://www.aspergerforum.se/
http://www.aspergerforum.se/saker-som-inte-ar-vad-det-later-som-t49974-360.html
Toblerone skrev:När vi är inne på mat - österrikiska rätten "Plalatschinken" är ingen skinka, utan det är pannkakor med glass, grädde och chokladsås. Jag passade på att äta det när jag bara åkte igenom Österrike.
slackern skrev:Toblerone skrev:När vi är inne på mat - österrikiska rätten "Plalatschinken" är ingen skinka, utan det är pannkakor med glass, grädde och chokladsås. Jag passade på att äta det när jag bara åkte igenom Österrike.
Heter inte skinka speck på österrikiska? Jag vet att Österrike för att gå med i EU krävde att 1000 speciella Österrikiska ord skulle användas istället för högtyska ord för att överhuvudtaget gå med i EU. Som tex aprikoser heter aprikosen på tyska hur det nu stavas och marillen på österrikiska.
Eller du jag hade fel om speck å Österrike.
Huggorm skrev:När jag var på en restaurang i Agra satt det några turister och pratade på tyska vid ett bord intill. Plötsligt vände de sig till mig och frågade om jag förstod vad de sa. Jag fick förklara på engelska att jag inte talar tyska och då visade det sig att de var Schweizare och trodde jag var tysk och tydligen är det så stor skillnad på språket att de har svårt att förstå varandra över gränsen. Och österikisk tyska är alltså ytterligare en annan sort?
Man kan konstatera att österikiskan är längre från svenska än vanlig tyskaslackern skrev:Huggorm skrev:När jag var på en restaurang i Agra satt det några turister och pratade på tyska vid ett bord intill. Plötsligt vände de sig till mig och frågade om jag förstod vad de sa. Jag fick förklara på engelska att jag inte talar tyska och då visade det sig att de var Schweizare och trodde jag var tysk och tydligen är det så stor skillnad på språket att de har svårt att förstå varandra över gränsen. Och österikisk tyska är alltså ytterligare en annan sort?
Det är olika dialekter utav samma språk, skulle schwizertyska få ett eget skriftspråk skulle det klassas som ett annat språk.
Här kan du läsa om österrikisk tyska.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
slackern skrev:Huggorm skrev:När jag var på en restaurang i Agra satt det några turister och pratade på tyska vid ett bord intill. Plötsligt vände de sig till mig och frågade om jag förstod vad de sa. Jag fick förklara på engelska att jag inte talar tyska och då visade det sig att de var Schweizare och trodde jag var tysk och tydligen är det så stor skillnad på språket att de har svårt att förstå varandra över gränsen. Och österikisk tyska är alltså ytterligare en annan sort?
Det är olika dialekter utav samma språk, skulle schwizertyska få ett eget skriftspråk skulle det klassas som ett annat språk.
Här kan du läsa om österrikisk tyska.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
Toblerone skrev:slackern skrev:Huggorm skrev:När jag var på en restaurang i Agra satt det några turister och pratade på tyska vid ett bord intill. Plötsligt vände de sig till mig och frågade om jag förstod vad de sa. Jag fick förklara på engelska att jag inte talar tyska och då visade det sig att de var Schweizare och trodde jag var tysk och tydligen är det så stor skillnad på språket att de har svårt att förstå varandra över gränsen. Och österikisk tyska är alltså ytterligare en annan sort?
Det är olika dialekter utav samma språk, skulle schwizertyska få ett eget skriftspråk skulle det klassas som ett annat språk.
Här kan du läsa om österrikisk tyska.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
Japp, schweizisk tyska är egentligen ett annat språk, men det finns även schweizare som pratar relativt vanlig tyska, där det bara låter som en dialekt. Inte som riktigt "schwyzerdütsch". Ungefär som språket i Luxemburg som en vanlig tysk inte heller kan förstå.
Österrikarna förstår tyskar åtminstone, de har sina dialekter förstås och vissa är svårare än andra. Det värsta jag har hört var en släkting till Hitler som man hade spårat upp (Adolf Koppensteiger, eller något liknande). Där fick man ha textat, för att man inte begrep vad han sa.
Det är nog allt joddlande som gör det svårt att förståslackern skrev:Tyrolen där mina släktingar kommer ifrån pratar också en relativt knepig dialekt.
Huggorm skrev:Det är nog allt joddlande som gör det svårt att förståslackern skrev:Tyrolen där mina släktingar kommer ifrån pratar också en relativt knepig dialekt.
Kahlokatt skrev:Spanska ridskolan ligger inte i Spanien utan i Wien. En gång i tiden hade man spanska hästar där, men numera har man lipizzanerhästar (som jag tror är slovenska).
Och Spanska trappan finns inte i Spanien utan i Rom.
slackern skrev:Kahlokatt skrev:Spanska ridskolan ligger inte i Spanien utan i Wien. En gång i tiden hade man spanska hästar där, men numera har man lipizzanerhästar (som jag tror är slovenska).
Och Spanska trappan finns inte i Spanien utan i Rom.
Har Spanska ridskolan något att göra med Karl V eller hans ättlingar som även regerade över det spanska väldet?
Kahlokatt skrev:slackern skrev:Kahlokatt skrev:Spanska ridskolan ligger inte i Spanien utan i Wien. En gång i tiden hade man spanska hästar där, men numera har man lipizzanerhästar (som jag tror är slovenska).
Och Spanska trappan finns inte i Spanien utan i Rom.
Har Spanska ridskolan något att göra med Karl V eller hans ättlingar som även regerade över det spanska väldet?
Har faktiskt ingen aning, det jag läst är att de första hästarna var spanska. Jag har varit inne på ridskolan, men inte sett någon show.
Kahlokatt skrev:Jag har läst att de i en sydsvensk uppsättning av My Fair Lady hade bytt ut den spanska räven mot "All nederbörd förstörde körsbärsskörden!"
(Föreställ er exempelvis Ankan Johansson läsa det...)