smulgubbe skrev:Sökte efter någon nättjänst för OCR, konvertering av skannade dokument till textdokument, som jag inte har något program för. OCR står för optical character recognition, alltså igenkänning av optiska tecken. När jag googlade kom det upp flera förslag på flera tjänster för texterkännande och inte textigenkänning. Högg en på måfå och den funkade bra, trots översättningen. Översättningen kanske var Googles, nättjänsterna är möjligen helt oskyldiga till denna fadäs.
Helt OT givet trådens ämne, men det där är en dubbelmening jag tycker är intressant.
Recognition står alltså både för igenkänning (
I recognized him) och erkännande av/respekt för något, vanligen i positiv bemärkelse (
They recognized his rights). Frågan är om det första är en förutsättning för det andra...
Som sidonot har vi ju det för svenskar kanske förvirrande norska ordet
erkjennelse, som inte motsvarar erkännande (till brott, etc.) utan kunskap/förståelse och liknande. Men nog hänger betydelserna ihop med
recognition. Även det svenska erkännande, då, som innebär att man vidgår (sitt ansvar för) att något har hänt.