Den vänliga språkpolistråden
Postat: 2016-08-06 19:32:04
kiddie skrev:Hur ska man hålla reda på allt?
Man kommer rätt långt på att ha rättstavningen installerad och påslagen i nätbläddraren.
En träffpunkt för alla - om Asperger syndrom
http://www.aspergerforum.se/
http://www.aspergerforum.se/den-vanliga-sprakpolistraden-t21900-480.html
kiddie skrev:Hur ska man hålla reda på allt?
Kahlokatt skrev:En del människor verkar ha svårt att se när det skall vara "att" och när det skall vara "och". På Erikshjälpen får man gratis kaffe och bulle (eller skumrulle om man är glutenintolerant) om man skänker grejer. I kafeterian sitter dock en lapp riktad till personalen: "Det är ett major no-no och ge kunder med gratiskupong något annat fika."
(Min fetmarkering.)
snuggelhund skrev:Kahlokatt skrev:En del människor verkar ha svårt att se när det skall vara "att" och när det skall vara "och". På Erikshjälpen får man gratis kaffe och bulle (eller skumrulle om man är glutenintolerant) om man skänker grejer. I kafeterian sitter dock en lapp riktad till personalen: "Det är ett major no-no och ge kunder med gratiskupong något annat fika."
(Min fetmarkering.)
Den lappen borde fixas till snarast.
Ger ett synnerligen inkompetent intryck.
Undra om det kan vara typiskt fel våra nysvenskar gör. Skulle gissa på det.
Kahlokatt skrev:snuggelhund skrev:Kahlokatt skrev:En del människor verkar ha svårt att se när det skall vara "att" och när det skall vara "och". På Erikshjälpen får man gratis kaffe och bulle (eller skumrulle om man är glutenintolerant) om man skänker grejer. I kafeterian sitter dock en lapp riktad till personalen: "Det är ett major no-no och ge kunder med gratiskupong något annat fika."
(Min fetmarkering.)
Den lappen borde fixas till snarast.
Ger ett synnerligen inkompetent intryck.
Undra om det kan vara typiskt fel våra nysvenskar gör. Skulle gissa på det.
Nej, jag tror den är skriven av vår högst ursvenska arbetsledare. Och jag tror inte att hon har dyslexi, hon gör inte den typen av grammatiska fel.
nallen skrev:Det finns ett antal gränsfall som nog är så allmänt accepterade att de bidrar till förvirringen.
Nu går jag och sover till exempel, har nog ursprungligen varit nu går jag [för] att sova. Eller gissar jag fel?
Kahlokatt skrev:nallen skrev:Det finns ett antal gränsfall som nog är så allmänt accepterade att de bidrar till förvirringen.
Nu går jag och sover till exempel, har nog ursprungligen varit nu går jag [för] att sova. Eller gissar jag fel?
Nej, det är rätt. "Jag går och handlar" var från början "jag går att handla".
det Många skriver och när det ska stå att.Fenren skrev:Kahlokatt skrev:nallen skrev:Det finns ett antal gränsfall som nog är så allmänt accepterade att de bidrar till förvirringen.
Nu går jag och sover till exempel, har nog ursprungligen varit nu går jag [för] att sova. Eller gissar jag fel?
Nej, det är rätt. "Jag går och handlar" var från början "jag går att handla".
Intressant.
Toblerone skrev:Jag är verkligen språkmänniska, utbildad översättare och lärare.
Toblerone skrev:[...] Det gäller ju att hitta på dem andra (felaktiga) alternativen så att man inte direkt ser att de är fel. Och även om det inte är fallet så råkar man ibland konstruera två eller tre av dem svaren efter samma mönster. Och då kan nån som gör testet se att dem svaren har nåt gemensamt så det kanske är det alternativet som inte har det. Så, det är väldigt svårt att göra bra såna prov - jag brukade få bra på såna för att jag ofta såg mönstren, kanske gynnar dem Aspies [...]
Dagobert skrev:Toblerone skrev:Jag är verkligen språkmänniska, utbildad översättare och lärare.
I så fall tror jag du borde se över din användning av de och dem.
Klippt ur [ur=http://www.aspergerforum.se/post1411936.html#p1411936l]en annan tråd[/url]:Toblerone skrev:[...] Det gäller ju att hitta på dem andra (felaktiga) alternativen så att man inte direkt ser att de är fel. Och även om det inte är fallet så råkar man ibland konstruera två eller tre av dem svaren efter samma mönster. Och då kan nån som gör testet se att dem svaren har nåt gemensamt så det kanske är det alternativet som inte har det. Så, det är väldigt svårt att göra bra såna prov - jag brukade få bra på såna för att jag ofta såg mönstren, kanske gynnar dem Aspies [...]
Nog ska de 4 understrykningarna vara de?
Se tråden Ur tråden Att använda DE och DEM.
Toblerone skrev:Dagobert skrev:Toblerone skrev:Jag är verkligen språkmänniska, utbildad översättare och lärare.
I så fall tror jag du borde se över din användning av de och dem.
Klippt ur en annan tråd:Toblerone skrev:[...] Det gäller ju att hitta på dem andra (felaktiga) alternativen så att man inte direkt ser att de är fel. Och även om det inte är fallet så råkar man ibland konstruera två eller tre av dem svaren efter samma mönster. Och då kan nån som gör testet se att dem svaren har nåt gemensamt så det kanske är det alternativet som inte har det. Så, det är väldigt svårt att göra bra såna prov - jag brukade få bra på såna för att jag ofta såg mönstren, kanske gynnar dem Aspies [...]
Nog ska de 4 understrykningarna vara de?
Se tråden Ur tråden Att använda DE och DEM:
Den tredje och fjärde, ja. Där tog jag fel, men det var också en komplicerat konstruktion. Övriga - nej. Där ska det vara "dem". Och jag har en liten nackdel också, eftersom svenska inte är mitt modersmål. Men det brukar bli rätt. Förutom just såna jäkligt komplicerade meningar. Som jag själv hittade på.
post166107.html#p166107Zombie skrev: före adjektiv(-attribut) ersätts "dem" med ett "de" även i objektsställning.
post166116.html#p166116Zombie skrev:Undantag: när ett bestämningsord kommer efter "dem", faller "m":et: "Jag ska säga hejdå till de människor som inte hinner stanna", eller " ~ till de små gröna män som inte hinner stanna".
Endast då
Dagobert skrev:Toblerone skrev:Dagobert skrev:I så fall tror jag du borde se över din användning av de och dem.
Klippt ur en annan tråd:
Nog ska de 4 understrykningarna vara de?
Se tråden Ur tråden Att använda DE och DEM:
Den tredje och fjärde, ja. Där tog jag fel, men det var också en komplicerat konstruktion. Övriga - nej. Där ska det vara "dem". Och jag har en liten nackdel också, eftersom svenska inte är mitt modersmål. Men det brukar bli rätt. Förutom just såna jäkligt komplicerade meningar. Som jag själv hittade på.
Jag tror du har fel, dels pga min språkkänsla, dels pga dessa rader i Att använda DE och DEM.post166107.html#p166107Zombie skrev: före adjektiv(-attribut) ersätts "dem" med ett "de" även i objektsställning.post166116.html#p166116Zombie skrev:Undantag: när ett bestämningsord kommer efter "dem", faller "m":et: "Jag ska säga hejdå till de människor som inte hinner stanna", eller " ~ till de små gröna män som inte hinner stanna".
Endast då
Edit: Jag är ingen expert så Zombie-citaten kanske inte är relevanta.
HGJ skrev:Kimmelie skrev:Zombie skrev:Resonemanget bakom att numera "tillåta" objektsformer som de i kassan och de som gillar språken lär vara, om jag minns rätt, att man också kan betrakta dem som halvfasta uttryck i stil med adjektivuttryck som de gröna skorna, där de i objektsställning redan är praxis.
"de gröna skorna" - där är ju "de" bestämd artikel, inte objekt...
"Jag gillar gröna skor."
"Jag gillar de gröna skorna, men inte andra gröna skor."
"Jag gillar de gröna skorna, men inte de svarta."
"De gröna skorna är snyggare än de svarta."
Men det led den bestämda artikeln ingår i, d.v.s. de gröna skorna o.s.v., kan i sin tur fungera som objekt. Ursprungligen böjdes de likadant oavsett om det var självständigt, som i De gillar mig, eller förenat, som i De gröna personerna gillar mig, vilket ännu är fallet i isländskan. Företalet till 1734 års lag avslutas med uttrycket them frommom til skydd, och them vrångvisom til späkt, vilket i senare lagupplagor ändrats till de fromma till skydd, och de vrångvisa till späkt (jfr. oss till skydd och eder till späkt, med de personliga pronomenen i objektsform). Om man inte hade börjat skilja mellan självständigt och förenat de skulle man idag skriva på följande sätt:
Jag gillar dem gröna skorna men inte andra skor.
Jag gillar dem gröna skorna men inte dem svarta.
De gröna skorna är snyggare än de svarta.
HGJ skrev:Dessutom kasusböjs isländskans þeir, till skillnad från de i nutida svenska, även när det står förenat med ett substantiv (eller substantiverat adjektiv). I svenskan har vi:
SJÄLVSTÄNDIGT
här är de som ...
från dem som ...
FÖRENAT
här är de bananer som ...
från de bananer som ...
I isländskan spelar det däremot ingen roll huruvida þeir är självständigt eller förenat:
SJÄLVSTÄNDIGT
hér eru þeir sem ...
til þeirra sem ...
frá þeim sem ...
um þá sem ...
FÖRENAT
hér eru þeir bananar sem ...
til þeirra banana sem ...
frá þeim banönum sem ...
um þá banana sem ...
HGJJodå, de är relevanta. Toblerone har dock en viss poäng. I ett tidigare skede av svenskans historia kasusböjdes de även när det inte var självständigt:
http://www.aspergerforum.se/post595509.html#p595509
[quote="HGJ skrev:Kimmelie skrev:Zombie skrev:Resonemanget bakom att numera "tillåta" objektsformer som de i kassan och de som gillar språken lär vara, om jag minns rätt, att man också kan betrakta dem som halvfasta uttryck i stil med adjektivuttryck som de gröna skorna, där de i objektsställning redan är praxis.
"de gröna skorna" - där är ju "de" bestämd artikel, inte objekt...
"Jag gillar gröna skor."
"Jag gillar de gröna skorna, men inte andra gröna skor."
"Jag gillar de gröna skorna, men inte de svarta."
"De gröna skorna är snyggare än de svarta."
Men det led den bestämda artikeln ingår i, d.v.s. de gröna skorna o.s.v., kan i sin tur fungera som objekt. Ursprungligen böjdes de likadant oavsett om det var självständigt, som i De gillar mig, eller förenat, som i De gröna personerna gillar mig, vilket ännu är fallet i isländskan. Företalet till 1734 års lag avslutas med uttrycket them frommom til skydd, och them vrångvisom til späkt, vilket i senare lagupplagor ändrats till de fromma till skydd, och de vrångvisa till späkt (jfr. oss till skydd och eder till späkt, med de personliga pronomenen i objektsform). Om man inte hade börjat skilja mellan självständigt och förenat de skulle man idag skriva på följande sätt:
Jag gillar dem gröna skorna men inte andra skor.
Jag gillar dem gröna skorna men inte dem svarta.
De gröna skorna är snyggare än de svarta.
Dagobert skrev:Tack, HGJ.
Så i ett tidigare skede av svenskans historia, t.ex. 1734, skrev man "jag gillar dem gröna skorna".
... finnes ei allenast af the lagar, som thes Landsmän, hvilka i the tider, härifrån utgåt, infört i the Länder och Riken, hvaröfver the rådande blifvit, som bevisligit är af the Giöthers och Longobarders Lagar, hvilcka ännu äro för handen ...
Redan under medeltidens sista skede började i den adjektiviska anv. de oblika kasusformerna liksom den särskilda formen för fem. sing. så småningom komma ur bruk. I den ä. nysv. anträffas dock ännu de flesta af dessa gamla böjningsformer.
I dat.-ack. pl. förekommer them (dem osv.), ss. pron. sällsynt (mest i den till best. art. sig närmande anv. som omtalas under III 1 a α β‘) till början af 1700-t., ss. best. art. jämförelsevis ofta ända fram till c. 1750; i nutida sv. användes den ännu stundom arkaistiskt i uttr. lyckan står dem djärfvom bi.
Dagobert skrev:Det säger inget om vad som är normalt idag. Zombie-citaten säger att det ska vara de.
Zombie skrev:Resonemanget bakom att numera "tillåta" objektsformer som de i kassan och de som gillar språken lär vara, om jag minns rätt, att man också kan betrakta dem som halvfasta uttryck i stil med adjektivuttryck som de gröna skorna, där de i objektsställning redan är praxis.