Sida 2 av 2

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-09-27 12:54:48
av Moggy
Krillo skrev:
Joakoni skrev:
Krillo skrev:Ofta ser man felskrivningar såsom: "Jag vill inte att du gör så" när det borde stå: "Jag vill att du inte gör så". Det gör att jag får gissa vad som egentligen menas.


Men det ser jag inte som felskrivning... Bara att fokus är flyttad mellan "gör" och "vill".


Jag uppfattar det som syftningsfel. I första exemplet uttrycks ju vad vederbörande inte vill. Problemet med det är ju att det finns en massa ovidkommande saker som alla inte vill, men frågan var ju vad man faktiskt ville, och då tycker jag andra exemplet: "Jag vill att du inte gör så" är en mer saklig formulering.



Efter att ha suttit och funderat på betydelserna så måste jag säga att jag föredrar den första formuleringen och ser den som mer logisk.

"Jag vill inte att du gör så" Här tolkar jag att "inte" hör ihop med vill och betydelsen att önskar är att du avstår från "så" men inte säger nåt om vad jag vill att du gör istället. Det skulle kunna finnas ett ord som ersätter "vill inte" här, t.ex "avill".

"Jag vill att du inte gör så" Borde betyda att jag vill att du gör vad som helst förutom "så". Alla handlingar förutom "så" uppfyller "inte så".

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-09-27 13:55:14
av jonsch
"Inte" är inte inte problematiskt men är ändå inte något egentligt problem för mig. 8)

Joakoni skrev:"Så jag vill vara ärlig. Och om det är så att jag inte gör illa någon med min ärlighet, så förstår jag inte varför jag inte ska vara det."
:-)Happy Litet anspråkslöst, sådär, Joakoni, inte sant? Som Henke Larssons gamla ständiga "Nä, ..." i början av intervjusvar.

Räckviddsambiguitet (tack HGJ) är det väl som Krille tar upp ett exempel på?
Problemet är väl helt enkelt att logik inte räcker för kommunikation m.h.a. mänskliga språk. Efterapning är istället nyckeln; i varje liten social grupp måste man apa efter just den användning av exempelvis ordet "inte" som gäller där. Det duger inte att hålla fast vid den mest logiska eller största eller ens den mäktigaste sociala gruppens användning när man råkar vara i någon annan grupp.

Det är väl ett av de 2 eller 3 huvudproblemen med kommunikation, snälla säg att det finns ett fint namn på det också? Fast jag kan ju inte kräva att det finns någon grupp som satt nåt namn på just den vinkling av fenomenet som jag just försökte formulera.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-09-27 14:22:25
av Zombie
Joakoni skrev:Jag tror snarare jag har problem med att använda ordet för ofta... Nyligen kom jag på mig att ha använt en sådan här mening i ett mail:
"Så jag vill vara ärlig. Och om det är så att jag inte gör illa någon med min ärlighet, så förstår jag inte varför jag inte ska vara det." :lol:
Jag kan trassla till det...

Nåja, inte trassligare än vanlig normalprosa, sak- som skönlitterär.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-09-27 15:17:35
av Dagobert
Krillo skrev:
Joakoni skrev:
Krillo skrev:Ofta ser man felskrivningar såsom: "Jag vill inte att du gör så" när det borde stå: "Jag vill att du inte gör så". Det gör att jag får gissa vad som egentligen menas.


Men det ser jag inte som felskrivning... Bara att fokus är flyttad mellan "gör" och "vill".


Jag uppfattar det som syftningsfel. I första exemplet uttrycks ju vad vederbörande inte vill. Problemet med det är ju att det finns en massa ovidkommande saker som alla inte vill, men frågan var ju vad man faktiskt ville, och då tycker jag andra exemplet: "Jag vill att du inte gör så" är en mer saklig formulering.

Om jag säger "Jag vill inte att du åker till Skövde" så kan det betyda att jag vill att du ska stanna hemma.
Om jag säger "Jag vill att du inte åker till Skövde" så betyder det mer att jag har något emot att du åker till just Skövde.
Tycker jag alltså. Men första exemplet används nog mest, och betydelsen brukar väl framgå av sammanhanget.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-10-02 19:59:18
av Gafsan
Jag har inga problem med ordet inte, inte vad jag märkt själv iaf :-)

Men tolkningssvårigheter liknande dem som diskuterats här kan jag ha ibland. När en kollega klagade över ett dåligt konstruktionsmaterial med orden "det tål väldigt låga temperaturer" så var jag tvungen att reda ut begreppen och fråga om han inte menade att materialet INTE tål höga temperaturer. (att ett material tål låga temperaturer brukar man ju som konstruktör snarast se som en fördel). Det är nog typiskt aspigt, tror jag.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-10-02 22:49:27
av Eyesonly
Har sällan problem med det ordet förutom som andra nämnt när det är dubbelt eller någon annan variant på dubbla negationer.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-11-27 11:38:46
av kattkvinna
Jag läste i förbifarten i ett kapitel om problemlösning att det är svårare för hjärnan att processa negationer. (Groome, 2005, Kognitiv psykologi - Processer och störningar) Skönt att få stöd för sin upplevelse i kurslitteraturen.
Instruktioner är betydligt lättare att förstå när de är utan "inte" och andra negationer.

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2012-12-14 20:21:50
av gadas
Krillo skrev:Ofta ser man felskrivningar såsom: "Jag vill inte att du gör så" när det borde stå: "Jag vill att du inte gör så". Det gör att jag får gissa vad som egentligen menas.


Det första betyder väl inte att man vill något alls (men inte att man inte vill något
alls...). Pröva att vända det till en fråga:
- Vill du att jag gör så?
- Nej, det spelar mig ingen roll (dvs Jag vill inte att du gör så)

Det andra betyder väl att man faktiskt vill något, närmare bestämt att du låter bli.

Det andra är alltså mer logiskt om man menar som vanligt, men det vanliga är att man säger som det första!

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2018-11-20 15:36:22
av ankhh
Efter sökning klämmer jag in detta här, fast här är det "inte" + "o" som inte är helt solklart. :wink:

Det handlar alltså, med andra ord, om en form av dubbla negationer. Logiskt är "inte osannolikt" = "sannolikt", förutsatt att "osannolikt" ska tolkas som "inte sannolikt". Med andra ord är "inte inte sannolikt" lika med "sannolikt", logiskt sett.

Jag är inte säker på att språket alltid är logiskt... Så vad är det för skiftning som uttrycks när man i princip säger "det är inte inte så" istället för att säga "det är så"?

Jämförelse: någon frågar om jag gillar Pokémon Go. Jag säger att jag inte ogillar det. Betyder det att jag gillar det? Nej, bara att jag inte aktivt ogillar det, jag kan vara neutral också. Tror jag. Men det kanske finns andra fall där "inte + o" verkligen blir motsatsen. Vad säger ni?

Ska tillägga att i mitt Pokémon-exempel hade jag ju istället kunnat säga att jag varken gillar eller ogillar det, och på det sättet uttrycka en fullt begriplig mellanposition som dock är en präktig motsägelse logiskt sett. Det finns utrymme för mellanpositioner i språket som saknas i den klassiska logikens "A eller inte-A". Men det förklarar inte hur man ska tolka logiska ord som "inte" i språket...)

Grunden till funderingen är inte kärnkraftsverksolyckor, utan en text i Dagens Juridik som jag följde vidare till källan, Publikt.
– Vi kan inte säga om det är sannolikt att det skulle inträffa att sekretessreglerade uppgifter röjs, men vi har bedömt att det i vart fall inte är osannolikt, säger Johan Bålman i E-sams juridiska expertgrupp. Finns det en risk menar vi att det är ett röjande i juridisk mening, och ett röjande får inte ske.

I uttalandet sägs också att det inte alltid kan säkerställas att kryptering och andra skyddsåtgärder ger ett tillräckligt skydd för informationen.

Dagens Juridik
Publikt (fackförbundet STs tidskrift)

(Jag hoppas f.ö. att diverse makthavare tar till sig budskapet - t.ex. gällande amerikanska molntjänster för vård- och patientdata, se Debattartikel om detta i DN

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2018-11-21 5:07:24
av geocache
Nej. För mig är ordet "inte" ett ord "bland alla andra".

Problem med ordet "inte"

InläggPostat: 2018-11-21 9:58:45
av Geastrum
ankhh skrev:Efter sökning klämmer jag in detta här, fast här är det "inte" + "o" som inte är helt solklart. :wink:

Det handlar alltså, med andra ord, om en form av dubbla negationer. Logiskt är "inte osannolikt" = "sannolikt", förutsatt att "osannolikt" ska tolkas som "inte sannolikt". Med andra ord är "inte inte sannolikt" lika med "sannolikt", logiskt sett.

Jag är inte säker på att språket alltid är logiskt... Så vad är det för skiftning som uttrycks när man i princip säger "det är inte inte så" istället för att säga "det är så"?

Det är väl en nyans- eller gradskillnad:

Sannolikt > inte sannolikt > inte osannolikt > osannolikt.

Talar man om statistisk sannolikhet kan man använda ett siffervärde och då blir ju allt som är större än noll sannolikt (i högre eller lägre grad).

Ett närliggande exempel: Om en växt- eller djurart beskrivs som "ej sällsynt" så betyder det inte att den är allmän, utan att den är mindre allmän än "ej allmän".