Turkiska TV-serier (långserier)

Berätta om dina specialintressen och lär dig om andras.

 Moderatorer: atoms, Alien

Turkiska TV-serier (långserier)

Inläggav Alien » 2016-09-01 17:50:08

Är det bara jag som tycker att det är för exotiskt för att missa? En serie som varken är nordisk el anglo-saxisk.

Nu går det en riktig turkisk melodram i SVT2 Förväxlingen (Paramparça).

svt skrev:Den ena dottern växer upp i en rik familj, den andra i en fattig. Familjerna som heter Gulpinar och Gurpinar i efternamn har fått sina döttrar förväxlade. 15 år senare får Cihan och Dilara Gurpinar veta att Cansu inte är deras biologiska dotter.
http://www.svt.se/forvaxlingen/tva-bebi ... -sjukhuset

En gammal klassisk intrig, två barn har förväxlats på BB och det upptäcks först långt senare. Sådant har ju faktiskt hänt även i Sverige (innan de började med de vita banden på spädbarnens handleder). Det borde ju bli ett stort trauma. Extra dramatiskt om familjerna kommer från helt olika socialgrupper.

I denna serie är det flickorna Cansu och Hazal som blivit förväxlade. De är bägge odrägliga tonåringar som mest tänker på sig själva och bägge är missnöjda med sina mödrar. Cansu är född i en rik familj och okritiskt älskad och bortskämd av sin far. Hennes mor Dilara är däremot krävande och tydligt missnöjd när Cansu bara kommer tvåa i en tävling. Cansu störtar iväg utan att se sig om och blir påkörd. På sjukhuset upptäcks att ingen av hennes föräldrar är biologisk förälder. Modern vill bara förneka, "jag har ammat henne, jag har tröstat henne, jag är hennes mor, de har fel". Fadern Cihan däremot är nyfiken på sin biologiska dotter.

Hazal har en far som jobbar i Tyskland och aldrig tycks höra av sig. Hon bor tillsammans med sin mor hos sin faster. Modern Gülseren är otroligt kärleksfull och lever bara för dottern. Tyvärr tjänar hon inte så bra och Hazal är därför ofta sur på henne. Precis som Dilara är Gülseren inställd på att "nej, detta är min dotter, jag släpper henne aldrig ifrån mig", och ingen av mödrarna tycks bry sig om sin biologiska dotter. Bägge döttrarna lyckas snabbt snoka reda på sanningen. Hazal är genast beredd att överge sin mor och flytta hem till sina rika biologiska föräldrar.

Det som är lite märkligt är hur västerländska och moderna familjerna är.
Spoiler: visa
Inget om religion. Både i den fattiga och rika familjen är döttrarna krävande och bortskämda, man skulle förvänta sig mer respekt för föräldrarna i ett mer traditionellt samhälle. Men så modernt att modern i den rika familjen arbetar är det inte, hon ägnar sig givetvis åt shopping och välgörenhet tillsammans med sina väninnor.

Jag är fascinerad av namnen, som alla är så turkiska, dvs liknar inte några andra namn. Cansu kommer av "can" (liv, själ) och "su" vatten. Dilara betyder "älskare, käresta". Cihan betyder "värld". Gülseren är släkt med Gülsen som betyder "rosenträdgård".


Det är alltså en serie i hela 100 avsnitt som sänds en halvtimme varje vardag kväll. Det brukar kallas telenovela. En melodramatisk följetong el såpopera, helt klart med kvinnor som målgrupp. Och något svartvit personteckning.

Det har gått tidigare turkiska serier som varit mer thrilleraktiga. Som Lögnen (Son) och 20 minuter. Turkiska TV-serier är en popular exportprodukt till många länder, t ex i Balkan, Mellanöstern, Kaukasien, Latinamerika.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav slackern » 2016-09-01 17:56:52

Själv kan jag inte förstå hur SVT kan köpa in produkter från Turkiet, själv kommer jag inte att titta på den utan kommer att bojkotta den som jag gör med resten utav Turkiska produkter, om den får låga tittarsiffror kommer inte SVT att köpa in några fler avsnitt, så på det sättet kan jag påverka.
slackern
 
Inlägg: 43699
Anslöt: 2010-10-26
Ort: Stockholm

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav Alien » 2016-09-01 18:08:41

Och varför bojkottar du turkiska TV-serier av princip?

Jag är för kulturutbyte.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav slackern » 2016-09-01 18:17:39

Jag bojkottar alla turkiska varor.

Har du inte läst nyheterna under den senaste tiden? Det är skäl nog att bojkotta Turkiet.
slackern
 
Inlägg: 43699
Anslöt: 2010-10-26
Ort: Stockholm

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav Alien » 2016-09-01 18:22:43

Jag bojkottar inte kultur. Däremot kan jag tänka mig bojkotta resor till det landet, men inte om släkten bor där.

Inte heller USA gör alltid rätt, tänk bara på Guantamolägret. Ingen talade ändå om att bojkotta amerikanska TV-serier.

Jag tycker det är bra att se på TV-serier från olika länder (el läsa böcker från olika länder) i stället för att bara snöa in på anglosaxiskt.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav slackern » 2016-09-01 18:39:13

Om många människor tittar på den serien och den blir en succé kommer det att resultera att Turkiet kan göra fler säsonger och generera pengar när SVT och andra änder köper in.

Men människor tänker kortsiktigt som att dom köper in Turkiska kräftor för att dom är dom billigaste.
slackern
 
Inlägg: 43699
Anslöt: 2010-10-26
Ort: Stockholm

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav Alien » 2016-09-02 2:52:15

Har man inte råd med svenska kräftor får man bli utan då. Det finns kinesiska kräftor också, men Kina är en diktatur med dödsstraff, så de borde man också bojkotta då. Turkiet har än så länge inte återinfört dödsstraffet. Du svarade f ö inte på om vi borde bojkotta amerikanska serier också?

De turkiska serierna som exporteras gör också reklam för Turkiet som resmål genom att visa vackra vyer (precis som den norska serien Frikänd). Men där lär Erdogan vara sin egen och Turkiets värste fiende genom att strida mot kurder, IS, Gülenanhängare och al-Assad på samma gång. Vem vill turista när man riskerar terrordåd?

Det som är intressant är att lära sig om turkiskt samhälle indirekt. Någon politik el religion tas inte upp i en telenovela. Att det är ett muslimskt samhälle ser man bara genom det som inte finns med (sex- och nakenscener).
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Icke-skandinaviska, icke anglo-saxiska TV-serier

Inläggav slackern » 2016-09-02 12:37:58

Spanska kräftor går alldeles utmärkt att köpa.

http://www.ullmo.se/ullmo/sortiment/kraftor/spanien/
slackern
 
Inlägg: 43699
Anslöt: 2010-10-26
Ort: Stockholm

Turkiska långserier

Inläggav Alien » 2020-01-24 18:54:48

Om den turkiska långserien Hämnd och kärlek:

På turkiska heter serien Cesur ve Güzel (Mod och skönhet). Den manlige personens förnamn är också Cesur. Den kvinnliga heter dock inte Güzel utan Sühan.

Tahsin Kordulag är Sühans far och en riktig tyrann både som arbetsgivare och far. Han har en son Korhan som han föraktar. Den vackra och självständiga dottern är hans favorit. Tyvärr har hon en pojkvän Bülent som är son till Tahsins fiende Mihriban. Tahsin var en gång förlovad med Mihriban men strax före bröllopet gjorde han slut och gifte sig i stället med en rik flicka, modern till hans barn. Han var dock ingen god och trogen make och hans fru tog livet av sig. Nu har han en ung älskarinna Adalet som han tänker gifta sig med. Mihriban drömmer om att hämnas på Tahsin.

Så anländer Cesur som köpt ett hus i närheten. Han har planer på att hämnas på Tahsin som han anser har mördat hans far. I hämnden ingår att ta Tahsins dyraste skatt, dvs Sühan. Lämpligt nog räddar han Sühan från en skenande häst. Han nästlar sig också in i familjen genom att ge Tashin finansiella råd. Bülent friar till Sühan och får nej och det tar slut mellan dem.

Spoiler: visa
Sühan är visserligen misstänksam mot Cesur och följer en gång efter honom i bil. Han kör till kyrkogården och sin fars grav. Men allt är fejk, han vet mycket väl att hon följer efter honom och graven är också fejk, eftersom han egentligen hade ett annat efternamn. Givetvis blir Sühan och Cesur attraherade av varann. Men medan Sühan är öppen som en bok så har Cesur många hemligheter.

En annan intrig är Korhans fru Cahide, som vill ha barn till varje pris. Detta skulle göra att både Korhan och hon får högre status i familjen. Hon hyr en surrogatmamma, Hülya, och går själv med en fejkmage. Allt bakom ryggen på Korhan. En gång när Cahide och Hülya tillsammans går till en läkare så får Hülya efteråt lift med läkaren. Nästa dag hittas han mördad i skogen…

Cesur har en kvinnlig advokat med färgat rött hår, Banu. Hon är inte bara professionellt intresserad av Cesur, men han har bara ögon för Sühan.

I början av serien sparkar Tahsin sin anställde Kemal för någon bagatell. Kemal är förlovad med Sirin som är Sühans tjänarinna och förtrogna (någon annan väninna tycks Sühan inte ha, definitivt inte Cahide). Både Kemal och Sirin börjar i stället arbeta för Cesur.

Det finns en till man som vill hämnas på Tahsin, Riza. Han planerar att Cesur ska få skulden.

I det senaste avsnittet avskedade Tahsin halva arbetsstyrkan från sin fabrik. Cesur håller ett brandtal för de kvarvarande om att de ska strejka. (Fackföreningar tycks inte existera.) Men vågar de trotsa den mäktige Tahsin?

Nu är det många gråsprängda män i serien, med och utan mustasch, så jag har svårt att skilja på alla. Dessutom är jag borta två kvällar i veckan och missar därför många avsnitt av serien.

Jag förknippar turkar med svart hår och bruna ögon. Det som slog mig var hur många blåögda som finns i serien. Cesur, Korhan, Aledat, Bülent, Riza m fl. Ingen har dock så lysande blå ögon som Cesur som också har mörkblont hår. Sühan har däremot svart hår och grönbruna ögon.

Jag funderade på väringarna, dvs vikingarna som arbetade som livvakter för kejsaren i Konstantinopel. Var det deras gener som fortplantats? De blåögda turkarna själva brukar skryta att de fått sina blå ögon från grekiska förfäder. Brukar inte greker också ha bruna ögon? Men de kanske härstammar från väringar...

Skådespelaren Kivanc Tatlitug (Cesur) har en bosnisk farmor och en albansk farfar. Så det kan vara förklaringen till de blå ögonen. Folk har alltid rest och flyttat till andra länder.

Är det någon annan som sett den serien? Eller är det bara jag som har en förkärlek för exotiska såpoperor?

Edit: Färger kan bli mer lysande än i verkligheten med färgkorrigering.

Här kommer Cesur körande i ett skogigt och bergigt landskap:

https://www.youtube.com/channel/UCM3g-y ... RQppe2JFRw

https://www.svtplay.se/hamnd-och-karlek
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Turkiska långserien "Hämnd och kärlek"

Inläggav atoms » 2020-01-27 0:35:35

Ser på det ibland, roligt språk.
atoms
Moderator
 
Inlägg: 18053
Anslöt: 2009-05-05
Ort: Norrköping

Turkiska långserien "Hämnd och kärlek"

Inläggav nomemorytoday » 2020-01-27 0:42:09

Kardis - halv här
nomemorytoday
 
Inlägg: 3913
Anslöt: 2018-01-13

Turkiska långserien "Hämnd och kärlek"

Inläggav slackern » 2020-01-27 1:31:24

Själv bojkottar jag allt från Turkiet i största möjligaste mån jag kan, vill på inget sätt stödja deras ekonomi med hundturken som president.
slackern
 
Inlägg: 43699
Anslöt: 2010-10-26
Ort: Stockholm

Re: Turkiska långserien "Hämnd och kärlek"

Inläggav Julianus » 2020-01-27 2:09:39

Jag stödjer Turkiet ;)
Julianus
 
Inlägg: 9368
Anslöt: 2013-11-03
Ort: Recóncavo Baiano

Turkiska långserien "Hämnd och kärlek"

Inläggav Alien » 2020-01-27 3:09:29

Jag låter bli att stödja Turkiet genom att inte resa dit på semester.
Spoiler: visa
Det enda som kunde få mig att resa dit är att hälsa på släkten. Men släkten bor inte kvar där nu.


Däremot vill jag lära mig om turkisk kultur. Men den är rätt internationell. Den långa vackra hjältinnan går i kortkorta kjolar och shorts. Alkohol inmundigas. Men det är mest den svage Korhan (av sin far kallad odugling och ärthjärna) som super sig full varje gång det är kris.

Ibland säger de Inshallah, men om det översatts till "förhoppningsvis" så skulle man inte märkt av att det utspelar sig i ett muslimskt land. Kanske för att kunna sälja till så många länder som möjligt.

Men de är fulla av dramatik och välspelade. En omväxling till alla amerikanska och engelska serier. Möjligen väl romantiska men sån är smaken i Turkiet (och inte bara där).

Det finns också historiska serier, som jag gärna skulle velat se. Tyvärr visas de inte i Sverige.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Turkiska långserier

Inläggav Alien » 2021-04-13 2:27:04

Det som jag tycker är gemensamt för de turkiska serierna är hur viktig familjen är. Barnen bråkar med sina föräldrar men är ändå väldigt beroende av dem.

I Hämnd och kärlek upptäcker hjältinnan att hennes far är en riktig skurk som dessutom hatar och försöker döda den man hon älskar. Därför hatar hon sin far. Samtidigt så är han ju hennes far som alltid älskat henne så hon älskar honom också. Först tar hon Cesurs parti, bryter med sin far, flyttar hemifrån och gifter sig med Cesur. Men Cesurs hämndplaner mot hennes far blir för mycket för henne, hon skiljer sig från Cesur och flyttar hem till pappa. Hon slits fram och tillbaka.

Hjälten är ute efter att hämnas på skurken för att han anser att han ligger bakom faderns död. Han har drömt om sin hämnd i åratal. Men han slits också mellan sin önskan om hämnd och sin kärlek till Suhan.

Till slut inser man att det finna bara ett sätt för Cesur och Suhan att bli lyckliga tillsammans.

Spoiler: visa
Fadern måste dö. Men hur?
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Turkiska långserier

Inläggav Alien » 2021-04-13 3:17:12

https://www.svtplay.se/modern-och-dottern

Den senaste långserien vi sett är Modern och dottern ("moDÄRN och dottern" säger robotrösten). På turkiska heter den kort och gott "Anne" (mor/mamma). Är det något turkiskt ord man lärt sig är det "anne", det sägs/ropas ideligen. Jag vet inte om "anne" betyder både "moder" och "mödrar", "Mödrar" hade varit den bästa titeln. Efter ett tag inser man hur många mödrar det finns. Det är Zeynep som blir Meleks nya mor, det är Şule som är Meleks biologiska mor, det är Zeyneps adoptivmor Cihaide, det är Zeynaps biologiska mor Gönul, det är Gönuls svärmor. Och det är Melek själv som agerar inte bara som storasyster utan faktiskt som mor till sin lillebror. (Namnet Melek betyder "ängel", Turna tror jag betyder någon slags fågel.)

I början är den fotomodellsköna Zeynep lärare på en skola trots att hon egentligen inte tycker om barn. "Varför är du då lärare", frågar Melek (6-7 år gammal). Ja, det är i väntan på det jobb hon verkligen vill ha, nämligen som fotograf. Hon älskar att fotografera, särskilt fåglar.

Melek blir misshandlad av sin styvfar och hennes egen mor försvarar henne inte utan skäller bara ut henne. En dag rymmer Zeynep och Melek till Istanbul. Melek blir Turna.

Spoiler: visa
I början verkar Zeynep sannerligen inte bry sig om sin familj. Hon vill inte gå på sin systers bröllop. Hon trycker bort sin mors telefonsamtal. Man undrar om hon har dåliga erfarenheter av familjen. Men hennes adoptivmor, den rika advokaten, älskar henne lika mycket som sina biologiska döttrar och ställer alltid upp för henne, även om hon till en början tycker att det är vansinne av Zeynep att kidnappa ett barn.

Men Zeynep kan inte tänka sig att ge upp Turna trots att hon inte har någora lagliga rättigheter. Snart har Sule och hennes good-for-nothing sambo spårat upp dem. Sule vill ha tillbaka Melek och Zeynep kan inte hindra henne. Men Cengiz ser möjligheter till utpressning. Han t o m kidnappar Melek och hotar att döda henne. Sule vänder sig som vanligt till den rika familjen för pengar. Efteråt behöver Cengiz givetvis inte gå i fängelse, den rika familjen fixar det. Sule förlåter Cengiz allt, även att han stoppat hennes dotter i en frysbox så hon nästan dog.

Cengiz är självisk och elak. Sule älskar honom vad han än gör och blir hysteriskt glad när han är snäll mot henne (då har han alltid en baktanke). Det värsta hon kan tänka sig är att han skulle lämna henne. Hon försummar både Melek och sitt yngre barn. Det är Melek som får ge honom mat, byta på honom och prata och leka med honom. Givetvis har hon inte längre tid att gå i skolan och ingen fritid alls.

Sule skäller ut Zeynep och hennes rika familj och påstår att de är ansvariga för allt ont som drabbar dem. I själva verket är Cengiz den som gör att det ständigt går åt helvete, men det vill hon inte erkänna.

Den här serien är full av goda kvinnor (alla utom Sule). Det finns också två sympatiska män, journalisten Ali och polisen Sinan som bägge är kära i Zeynep. Men hon älskar först och främst Turna. Det är Ali som säger att det finns tre sorters människor: män, kvinnor och mödrar. Det verkar vara seriens motto. Man skulle kunna säga att mödrarna är beredda att göra allt för sina barn, för det stämmer på alla mödrar i serien utom Sule. Kanske man kan säga att mödrar absolut vill ha sina barn hos sig, då stämmer det även för den dåliga modern Sule.

Flickan som spelar Melek/Turna är otroligt bra. Hon får lida mycket i serien. Hon blir misshandlad, försummad, hotad och tvingas ständigt ljuga för att inte avslöja sin mor och Cengiz. Sule är också mycket bra spelad, hon är antingen arg och bråkig el förtvivlad för Cengiz skull el någon sällsynt gång lycklig när Cengiz spelar snäll och säger att han älskar henne.

Jag har faktiskt aldrig sett en serie med moderskärlek som tema. Visst förekommer den vanliga kärleken mellan män och kvinnor också. Men de är bihandlingar, det är moderskärleken som är det viktiga. Det enda som är fel med serien är just att det är så lång. Flickan lider, Zeynep lider, hennes mödrar lider med henne och Cengiz smider onda planer.

Man frågar sig förstås varför inte någon anmäler Sule för de sociala myndigheterna. Men jag vet ju inte hur det fungerar i Turkiet. Det finns säkert många barn som lever i liknande familjer som Melek.

Alla kvinnor är modernt klädda i serien utom de äldre kvinnor som lever i fattiga områden. Sule har ett speciellt yrke som jag inte tror finns i Sverige. Hon sitter och pratar/flörtar med rika män på nattklubbar. På så sätt försörjer hon familjen. Cengiz agerar som hennes agent och sitter med och bevakar att det inte går för långt.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Turkiska långserier

Inläggav Alien » 2024-01-18 19:24:40

Det är inte bara jag som följer dessa turkiska långserier. Det gjorde även en pojke, Oliver, som däigenom lärde sig turkiska. Själv har jag inte lärt mig annat än "anne" (mamma) och "habla" (syster).

DN 2024-01-14 skrev:Han lyssnade och följde undertexterna – och lärde sig turkiska.

Nu har han nyss fyllt 14 år och gör succé med att sjunga turkiska poplåtar.

Många turkar som hör honom har svårt att förstå att han inte har någon bakgrund i landet.

– Jag har fått otroliga reaktioner, säger han.
---
Här, i lägenheten i bostadsområdet Lindeborg i Malmö, bor han med sina föräldrar. Ingen av dem har turkisk bakgrund utan 14-årige Oliver är den enda i familjen som pratar turkiska.
---
– Det var egentligen inte min tanke att jag skulle lära mig språket. Jag tittade på serierna, läste undertexterna och så satte det sig, säger han.

När familjen sedan köpte en semesterlägenhet i Alanya fick han praktisk användning av språket.

– Där började jag höra mer turkisk musik och då började mitt intresse för den, säger han.
https://www.dn.se/sverige/oliver-14-gor ... tv-serier/

Här är ett exempel:

Bir Sebebi Var
https://www.youtube.com/watch?v=i_w2rG1mLzU
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Turkiska TV-serier (långserier)

Inläggav Alien » 2024-03-08 2:12:43

De turkiska TV-serier jag sett förut har gått på SVT och tidigt på kvällarna. Men den jag ser nu går på kanal 7 och mitt på dagen. Hade SVT inte råd? Eller tycker de den inte var bra nog? För våldsam? Men det värsta våldet visas inte. Jag missade när den började och jag missar ofta avsnitt för jag t ex har möte på folktandvården/vårdcentralen/ögonkliniken etc då.

Serien heter Golden Boy (Yali Çapkini).

När jag först kollade på serien mitt i handlingen så handlar det om två familjer. Den ena är mycket rik och bor i ett palats i Istanbul alldeles vid Bosporen. Den andra är något mindre rik och bor i Antep men har tydligen vänskapsband sedan långt tillbaka.

Det första jag ser är att den äldste sonens fru har opererats på sjukhus och kan nu inte föda barn. Det ankommer alltså på den bortskämde yngste sonen Ferit (titelpersonen) att se till att farfar får barnbarnsbarn. Alla bor i palatset och alla samlas vid middagen, som kan vara rätt prövande. Man vet aldrig om farfar Halis Aga är missnöjd och kommer att skälla ut någon. Aga (ağa) är en turkisk hederstitel för äldre män.

Nu skällde han ut odågan Ferit. Ferit har blivit bortgift men ännu inte vuxen utan missköter sin hälsa (han har diabetes). Farfar skäller också ut sin son Orhan och sonhustrun Gulgun som inte lyckats uppfostra sin yngste son bättre.

Farfars fru är tydligen död och i hennes ställe styr Ifakat. Sonhusrun Gulgun kommer inte så väl överens med henne, hon tycker förstås att hon borde ha den rollen. Jag trodde länge att Ifakat var farfars dotter och Orhans syster. Ända tills Orhan säger att han ska komma till hennes säng en kväll.

Av någon anledning så har det bestämts att Ferit ska gifta sig med en av Kazmir Agas två vackra döttrar, Suna och Seyran. Ifakat favoriserar Suna men Ferit valde Seyran. Men det visar sig att det inte är något riktigt äktenskap. Ferit besöker fortfarande sin flickvän Pelo (som nu degraderats till hemlig älskarinna). I lägenheen i palatset sover Seyran i sängen medan Ferit sover på soffan.

Serien skulle kunnat heta "Kvinnor som lider under patriarkatet", men det vore ju inte lika säljande.

Den bortskämde och odräglige Ferit ska tydligen arbeta som någon slags läring i firman där hans äldre bror Fuat är chef. Men man ser honom aldrig gå till "jobbet", han ägnar all sin tid åt att besöka Pelo el roa sig. Men han vågade tydligen inte säga emot sin farfar utan gifte sig fogligt med Seyran.

Seyran hade en hemlig pojkvän Yussuf och bad honom rymma med henne. Men han vågade inte. Hennes far Kazim stängde in henne i ett rum utan mat tills hon gav efter och gifte sig med Ferit. En far ska inte låte sina döttrar trivas hemma, säger han, då blir han inte av med dem.

Jämfört med Kazim verkar farfar Halis Aga riktigt mänsklig. Han älskar iaf sin familj och vill deras bästa. Men Kazim verkar bara bry sig om sig själv och sin "heder". Han har ständigt ett radband i handen. (Alla som har det i de turkiska serier jag sett är osympatiska tyranner.)

Jag tyckte han verkade väldigt hård och elak mot tjänarinnnan Esme. Men de har inga tjänare, det är hans fru som han ständigt skäller ut och förolämpar. Det framgår att han också brukar slå henne, även om man slipper se det. Den som han behandlade med någon respekt var inte hans fru utan hans faster. Hans fru och döttrar däremot får leva i ständig skräck för hans dåliga humör. En gång höll han på att strypa Seyran när hennes syster Suna slog honom i huvudet med något föremål. (Sedan låtsades man att en lampa hade ramlat i huvudet på honom.)

Det är tydligen sed att de yngre måste hälsa på agorna genom att först kyssa deras händer och sedan trycka pannan mot handen.

Om namnen
Spoiler: visa
Yussuf betyder förstås Josef men annars är alla namn okända. Kollar upp betydelsen:
Ferit = unik, dyrbar. Alltså det perfekta namnet för "the golden boy"

Halis = okomplicerad, ren
Orhan = "han" betyder khan, härskare
Gülgün = gül = ros, gün = sol
Fuat = hjärta
Asuman = himmel
Pelin = malört
Abidin = gudstjänstdeltagare, tjänare
Latif = mild, vänlig
Sultan = härskare, kung
Kazim = den som behärskar sin vrede (vilket han inte gör)
Suna = gravand
Seyran = sevärd

Har inte hittat någon betydelse för namnet Ifakat.
Alien
Moderator
 
Inlägg: 46091
Anslöt: 2007-08-13
Ort: Mellansvenska låglandet

Återgå till Intressanta intressen



Logga in