Översättningar till och från engelska

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, marxisten, atoms

Översättningar till och från engelska

Inläggav Kahlokatt » 2021-11-08 23:21:32

Jag funderade på en sak: "Jag tycker inte om hårdrock" skulle jag översätta till "I don't like hard rock music."
Men om jag säger "Inte tycker jag om hårdrock!", hur skulle jag då översätta det?
Kahlokatt
 
Inlägg: 21191
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Översättningar till och från engelska

Inläggav Vildsvin » 2021-11-09 9:00:01

Menar du att "Inte" skall betonas som i uttrycket "Inte att jag..."? Då hade jag separat "don't" till "do not" för att förtydliga orden. Som Bill Clinton gjorde: "I did not have sexual relations with that woman."

Eller menar du "Inte" som en del av en konjunktion? "Inte för att jag... Men..." Då hade jag sagt "Not that I..."
Vildsvin
 
Inlägg: 1841
Anslöt: 2011-01-03

Översättningar till och från engelska

Inläggav melly » 2021-11-09 13:06:30

"Inte tycker jag..." är knepigt - jag kommer inte på något engelskt uttryck med precis samma valör.

Jag tycker att man kommer närmast med "I, for one, do not like..."
melly
 
Inlägg: 631
Anslöt: 2020-06-27

Översättningar till och från engelska

Inläggav Dagobert » 2021-11-09 14:02:35

Jag tycker man får se det som en dialog:
- Du tycker ju om hårdrock.
- Inte tycker jag om hårdrock!

Om jag lägger till ett ord: "Inte fan tycker jag om hårdrock!"
så översätter jag det till:

"The hell I like hard rock!"

Lite grovt men om man kunde mildra hell så...
Dagobert
 
Inlägg: 12397
Anslöt: 2010-11-30

Översättningar till och från engelska

Inläggav Kahlokatt » 2021-11-09 19:20:27

Jag menar som i Dagoberts exempel:
"Varför har du köpt mig en skiva med Metallica? Inte gillar jag hårdrock!"
Kahlokatt
 
Inlägg: 21191
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Översättningar till och från engelska

Inläggav Lynx-66 » 2021-11-09 19:30:14

Säger de inte:
Why have you bought me a record with Metallica? I don't like hard rock, do I?
I like pop, don't I? Well? Well!? WELL??? :lol:
Lynx-66
 
Inlägg: 1013
Anslöt: 2019-11-16
Ort: Stockholm

Översättningar till och från engelska

Inläggav Dagobert » 2021-11-12 12:31:05

Kahlokatt skrev:Jag funderade på en sak: "Jag tycker inte om hårdrock" skulle jag översätta till "I don't like hard rock music."
Men om jag säger "Inte tycker jag om hårdrock!", hur skulle jag då översätta det?

Likadant, men ändra betoning:
I don't like hard rock!

Betona "I" kraftigt.
Lägre tonhöjd obetonat "don't like hard".
Gå upp i tonhöjd igen på "rock", med lite frågande tonfall.
Dagobert
 
Inlägg: 12397
Anslöt: 2010-11-30

Översättningar till och från engelska

Inläggav Fröken Fräken » 2021-12-03 14:12:32

Jag håller med Lynx, och skulle skriva "I don't like hard rock, do I?"
Fröken Fräken
 
Inlägg: 368
Anslöt: 2011-01-20

Återgå till Språket



Logga in